我们的一站式服务能够满足客户的不同需要:
我们为项目制定明确要求,包括工作成品的范围、交付时间和格式,并将生产流程的时间表提交予客户审批。
针对客户常用的单词、词组和术语,我们会为每一位客户建立并保留专用词汇表,并会由客户审阅和批准。
我们的内部翻译专才擅长应用各种翻译记忆库软件,随着工作量的增加,这些软件有助不同文件样式与常用词语保持一致,从而缩短工作周期。我们对每一个项目都绝对保密,并会提取最高效的工具与流程以加快工序。
我们完成前期准备和设置后,便会展开三步质保流程:翻译、编辑和校对:
我们的翻译专才不仅以目标语言为母语且符合我们的严格标准,而且对相关题材富有经验,我们许多语言专才更获得行业协会的认可和认证。
每份译稿都会由资深编辑仔细检查,确保内容与式样准确一致。
我们的质量保证专才会对成品进行进一步校对以查找错误,并保证格式与版面设计均满足项目要求。
按照我们的三步质保流程,我们的项目经理和质保专员会在后期制作阶段对成品再三复检,确保内容和格式均符合客户的期望。
经细心检查的文件准备交付之际,我们亦会把最新文稿的内容加入到客户的词汇和翻译记忆库中,确保客户的专属语言数据库一直保持更新和达标。
如果客户需要桌面印刷服务,我们的排版团队可以将译文加入目标文件及创建相关的应用档案格式,如 InDesign、Illustrator、Photoshop 及 QuarkXpress 等,并导出PDF文件以供审核和校对。
假如源文件格式为 PDF、PowerPoint 或 MS Word,我们的排版团队将尽力确保翻译后的版本与原始版本保持一致。
排版后的校对工序将由以目标语言为母语的校对员进行,以保证成品不会在排版阶段出错。
客户一旦确认最终排版,我们便会按照打印要求提供高分辨率的 PDF 文件。
无论是在制作过程中还是之后,我们都会主动联络客户的审稿人员,确保我们依照客户喜好琢磨翻译成品,并根据源文件的变动及时修订译文。
对于客户专属的词汇和翻译记忆库,我们也会参考客户审稿人员的意见或修订,适时作出更新。
我们可与客户安排审稿或电话会议,确保在未来的项目中妥善沟通,紧密协作。
Copyright © 版权所有 语源(深圳)文化集团有限公司 粤ICP备2021162474号-1DVU 咪咚云技术